Připravili jsme ukrajinska vlajka vektor – česká vlajka vektor slovníček pro běžné životní situace. Najdete ho tady. // Ми підготували для вас ukrajinska vlajka vektor – česká vlajka vektor словник слів і фраз найтиповіших життєвих ситуацій.

Připravili jsme ukrajinska vlajka vektor - česká vlajka vektor slovníček pro běžné životní situace. Najdete ho tady. // Ми підготували для вас ukrajinska vlajka vektor - česká vlajka vektor словник слів і фраз найтиповіших життєвих ситуацій.

Připravili jsme ukrajinska vlajka vektor - česká vlajka vektor slovníček pro běžné životní situace. Najdete ho tady. // Ми підготували для вас ukrajinska vlajka vektor - česká vlajka vektor словник слів і фраз найтиповіших життєвих ситуацій.

Obchodní ruština

Presto akademie

Sféra podnikání je v každé kultuře spojena nejen s obchodními transakcemi, ale také se specifickým jazykovým stylem a vyjadřováním. V tomto článku si představíme nejužitečnější fráze a termíny z obchodní ruštiny.

Obchodní ruština

V tomto článku se dočtete

  • Co je obchodní ruština
  • Jaké jsou základní zdvořilostní fráze v ruštině
  • Jaké ruské fráze uplatníte na pracovním pohovoru
  • Jak interagovat s ruskými kolegy
  • Jaké fráze jsou vhodné pro pracovní prezentaci v ruštině
  • Jak komunikovat během pracovního meetingu v ruštině
  • Jak psát pracovní email v ruštině
  • Jaké pracovní výrazy v ruštině byste měli znát

Co je obchodní ruština?

Pokud se chystáte podnikat s rusky mluvícími partnery nebo se přestěhovat do Ruska za prací, znalost alespoň základních obchodních ruských slovíček a frází pro vás bude velmi užitečná. Obchodní ruština tedy označuje specifický jazykový styl používaný v pracovním prostředí. Ruštinu pro obchodní účely se můžete naučit například v rámci individuálních kurzů, nebo například formou online výuky s lektorem.

V pracovním prostředí totiž existují situace, ve kterých běžný jazyk nestačí. Obchodní ruštinu využijete při různých příležitostech, od pracovních pohovorů a prvních dnů v práci až po prezentace a psaní obchodních emailů. Stejně jako každý jiný jazyk, i obchodní ruština se vyznačuje určitými kulturními odlišnostmi. V obchodním prostředí se například nepoužívá oslovení pan a paní.

Zdvořilostní fráze v pracovním prostředí

Chcete-li pozdravit vašeho nadřízeného, kolegy v práci, které dobře neznáte, obchodní partnery či klienty, můžete použít univerzální pozdrav „Здравствуйте“ (Zdravstvujte), neboli „dobrý den“.

Tento termín se vztahuje na neomezenou denní dobu a lze jej použít při komunikaci s kýmkoli. Přátelské „ahoj“, tedy „Привет“ (privet) je určeno pouze pro blízké přátele. Dalšími možnostmi, jak můžete vyjádřit pozdrav v obchodním prostředí, jsou následující:

  • Доброе утро (Dobroje utro) – Dobré ráno
  • Добрый день (Dobryy den’) – Dobré odpoledne

Při loučení se ve formálním prostředí můžete použít tyto výrazy:

  • До свидания (Do svidanija) — Na shledanou
  • Всего доброго (Vsego dobrogo) — Mějte se hezky

Stejně jako čeština, i ruština rozlišuje tykání a vykání. V pracovním prostředí je tedy stejně jako u nás zvykem druhému vykat, pokud vám druhá osoba nenabídne tykání. V Rusku není běžným zvykem ptát se, jak se někomu daří, pokud se opravdu nezajímáte o jeho současný stav. V takových příležitostech se vám mohou následující formální fráze:

  • Как ваши дела? (Kak vaši dela?) — Jak se máte?
  • Хорошо. А у вас? (Chorošo. A u vas?) — Mám se dobře. A vy?

V Rusku je rovněž velmi neobvyklé oslovovat lidi „pane“ či „paní“. Pokud ovšem chcete projevit druhému úctu, vyslovíte (nebo napíšete) jméno i příjmení dotyčného. Například takto: „Здравствуйте, Василий Иванович“ (Zdravstvujte, Vasiliy Ivanovich).

Ruské fráze k pracovnímu pohovoru

Pokud se budete ucházet o práci v Rusku, je dobré se připravit na otázky, které vám mohou personalisté pokládat, a odpovědi, kterými můžete vhodně reagovat. Na výběr máte například z těchto možností

  • Otázky
  • Есть ли у вас опыт работы? (Jest’ li u vas opyt raboty?) — Máte nějaké pracovní zkušenosti?
  • Где вы раньше работали? (Gde vy ran’še rabotali?) — Kde jste dříve pracoval-a?
  • Odpovědi
  • Я пять лет работал(а)* в компании ABC. (Ja pjat’ let rabotal-a v kompanii ABC.) — Pracoval-a jsem pět let pro ABC.
  • Я работал(а) в продажах. (Ja rabotal-a v prodazhakh.) — Pracoval-a jsem v prodeji
  • Otázka
    • Какое у вас образование? (Kakoje u vas obrazovanije?) — Jaké je vaše vzdělání
  • Odpovědi
  • Я закончил(а) Карлов университет в Праге. (Ja zakončil-a Karlov universitet v Prage.) — Absolvoval-a jsem Karlovu Univerzitu v Praze
  • Моя специальность — гостиничное дело. (Moja spetsial’nost’ — gostiničnoje delo.) — Mám diplom z pohostinství.
  • Я учился [m] / училась [ž] в Париже на дизайнера. (Ja učilsja / učilas’ v Pariže na dizajnera.) — Studoval-a jsem v Paříži design
  • Otázka
  • Какие языки вы знаете? (Kakije jazyki vy znajete?) — Jaké jazyky ovládáte?
  • Odpovědi
  • Я свободно говорю по-испански. (Ja svobodno govorju po-ispanski.) — Mluvím plynně španělsky
  • Я немного говорю по-русски. (Ja nemnogo govorju po-russki.) — Mluvím trošku rusky

Protože pohovor může být stresující situací a některým frázím nemusíte napoprvé dobře porozumět, mějte na paměti, že personalistům jde především o vaše dovednosti a zkušenosti než o bezchybné tvoření vět. Pokud nerozumíte otázce, neváhejte požádat o její zopakování. Můžete to učinit dvěma způsoby:

  • Не могли бы вы повторить, пожалуйста? (Ne mogli by vy povtorit’, požalujsta?) — Můžete to, prosím, zopakovat?
  • Простите? (Prostite?) — Promiňte?

Fráze pro interakci s ruskými kolegy

Pokud uspějete u pohovoru a nastoupíte do nové práce, budou se vám hodit nějaké fráze pro seznámení se s kolegy v kanceláři a ve vašem týmu. Nezapomeňte zvolit stejnou úroveň zdvořilosti ve vyjadřování, kterou používají i vaši spolupracovníci.

Mezi kolegy může být běžné tykání, ale nezapomínejte, že pokud se například s prosbou o pomoc obrátíte na nadřízeného, měli byste vykat. Níže vám představíme několik frází, které se vám v takové situaci mohou hodit:

  • Извини, как тебя зовут? (Izvini, kak tebja zovut?) — Promiň, jak se jmenuješ?
  • В каком отделе работаешь? (V kakom otdele rabotaješ’?) — V jakém oddělení pracuješ?
  • Давно ты тут работаешь? (Davno ty tut rabotaješ’?) — Jak dlouho tady pracuješ?
  • Где ты раньше работал? (Gde ty ran’še rabotal?) — Kde jsi předtím pracoval?
  • Можешь объяснить, как это работает? (Možeš’ ob’jasnit’, kak eto rabotajet?) — Můžeš mi vysvětlit, jak to funguje?
  • Можешь помочь мне с презентацией? (Možeš’ pomoč’ mě s prezentacijej?) —Můžeš mi pomoct s prezentací?

Pracovní prezentace v ruštině

Pokud před sebou máte první prezentaci před novými kolegy, je vhodné se nejprve stručně představit. Základní fráze v běžné ruštině vám mohou pomoci se uvolnit, zbavit se stresu a vaši kolegové budou vědět, kdo k nim mluví. Řekněte například, jak se jmenujete, odkud jste a v jakém oddělení a na jaké pozici pracujete. Nyní se podíváme na některé užitečné fráze při prezentaci.

  • Сегодня поговорим о продажах. (Segodnja pogovorim o prodažach) — Dnes budeme hovořit o prodeji.
  • Сегодня мы обсудим новые сделки. (Segodnja my obsudim novyje sdelki) — Dnes budeme diskutovat o nových nabídkách.
  • Обратите внимание на этот график. (Obratite vnimanije na etot grafik) — Podívejme se na toto schéma.
  • Посмотрите на эту статистику. (Posmotrite na etu statistiku.) — Podívejme se na tyto statistiky.
  • Всем спасибо за внимание. (Vsem spasibo za vnimanije) — Děkuji za vaši pozornost.
  • Буду рад(а)* ответить на ваши вопросы. (Budu rad-a otvetit’ na vaši voprosy.) — Rád/a odpovím na vaše otázky.
  • Иван ответит на вопросы после собрания. (Ivan otvetit na voprosy posle sobranija) — Ivan odpoví na vaše otázky po skončení meetingu.

Fráze pro pracovní meeting v ruštině

Abyste se svými obchodními partnery dokázali komunikovat diplomatickým způsobem, je potřeba si osvojit zdvořilostní fráze, které využijete v diskuzi k vyjádření svého názoru na dané téma. V obchodní ruštině se vám budou hodit především následující fráze:

  • Я согласен. (Ja soglasen) [m] / Я согласна. (Ja soglasna)[ž] – Souhlasím.
  • Всё верно. (Vsjo verno) — To je správně.
  • Извините, я с этим не согласен / не согласна. (Izvinite, ja s etim ja ne soglasen / ne soglasna) — Promiňte, s tím nemohu souhlasit. [m/ž]
  • Пожалуй, тут я не соглашусь. (Požaluj, tut ja ne soglašus’) — Obávám se, že nemohu souhlasit.
  • Проблема в том, что…(Problema v tom, čto…) — Problém je v tom, že…
  • Давайте сделаем так… (Davajte sdelajem tak…) — Udělejme to takto…
  • Я предлагаю повысить цены. (Ja predlagaju povysit’ ceny) — Navrhuji, abychom zvýšili ceny.
  • Все согласны? (Vse soglasny?) — Shodneme se na tom všichni?

Pracovní emaily v ruštině

Přestože komunikace přes messenger nabývá na popularitě, posílání emailů v Rusku stále představuje nejoblíbenější a nejpoužívanější způsob firemní komunikace. Etiketa firemních emailů se řídí určitými pravidly, s kterými vás v této části blíže seznámíme. Nejprve si uvedeme oslovení v emailu, počínaje tím nejformálnějším. Pokud tedy znáte celé jméno osoby, které oslovujete, měli byste jej takto použít. Oslovení může vypadat takto:

  • Уважаемая Екатерина Сергеевна! (Uvažajemaja Ekaterina Sergejevna!) — Vážená Ekaterino Sergeyevno!
  • Уважаемый Александр! (Uvažažemy Aleksandr!) — Vážený Alexandře!
  • Здравствуйте, Александр! (Zdravstvujte, Aleksandr!) — Dobrý den, Alexandře
  • Добрый день! — (Dobry den’!) – Dobrý den (dosl. Dobré odpoledne)

V následujících řádcích byste měli uvést, z jakého důvodu dotyčnému píšete. Níže si proto uvedeme několik příkladů uvozovacích vět obsahu emailu:

  • Я хотел(а)* бы узнать, готова ли презентация. (Ja chotel-a by uznat’, gotova li prezentatsija.) – Rád bych věděl-a, zda už je prezentace připravená.
  • Хотел(а) бы напомнить о завтрашнем дедлайне. —  (Chotel-a by napomnit’, o zavtrašnem dedlajne.) – Chtěl-a bych vám připomenout zítřejší deadline.
  • Хотел(а) поинтересоваться стоимостью курса. (Chotel-a pointeresovat’sja stoimost’ju kursa.) – Zajímalo by mě, jaká je cena kurzu.

Na konec emailu se samozřejmě nezapomeňte podepsat a poděkovat. Běžně se používá následující:

  • Спасибо! (Spasibo!) – Děkuji!
  • С уважением… (S uvazheniyem…) – S pozdravem + celé jméno

Další užitečné výrazy v obchodní ruštině

Protože se obchodní jazyk vyznačuje především výrazy specifickými pro pracovní prostředí, měli byste svou slovní zásobu pravidelně obohacovat o nové výrazy, které k tomuto účelu využijete. Některé základní pojmy se můžete naučit už nyní a inspirovat se naším seznamem.

  • Бизнес – podnikání
  • Стоимость – náklady
  • Продажа – prodej
  • Продукт – produkt
  • Счет – účet
  • Развитие и рост – rozvoj a růst
  • Я Трачу – utrácím
  • Рынок (pl. рынки) – trh
  • Связи – kontakty
  • Маркетинг – marketing
  • Бюджет – rozpočet
  • Бизнесмен – podnikatel
  • Офис – kancelář
  • Директор – ředitel
  • Шеф/ Исполнительный директор – CEO / výkonný ředitel
  • Кредит – úvěr
  • Капитализм – kapitalismus
  • Капитал – kapitál
  • Менеджер – manažer
  • Встреча – meeting
  • Переговоры – vyjednávání
  • у нас есть сделка – máme dohodu
  • зарплата – plat

Pin It on Pinterest

Share This